20/5/15

¿Cuál es la mejor Biblia católica?¿Qué Biblia leer?


¿Cuál es la mejor Biblia católica?¿Qué Biblia leer? ¿Cuál me recomienda? estas son algunas preguntas que nos hace al respecto de las versiones bíblicas en español. No podemos decir tal o cual pues hay que saber realmente para que fin se requiere la Biblia y en base a eso se puede recomendar una versión.  

Hemos seleccionado las preguntas que nos hacen y las exponemos con su respectiva respuesta. Queda claro que nuestro blog es muy curioso, incluso exótico, por lo que no van a aparecer aquí algunas de las Biblias más conocidas ya que no respaldamos tales traducciones.

1. Una Biblia para los que no entendemos las palabras elevadas.
Quiere una Biblia ´popular´, en español que usted le entienda y sin tener que usar diccionario.
  • Biblia Américana San Jéronimo (EDICEP)
  • Sagrada Biblia Pastoral, del P. Agustín Magaña Méndez (Ed. Paulinas)
  • Biblia de Navarra (No es popular, pero las notas le ilustran)
  • Nuestra Sagrada Biblia, del P. Evaristo Martín Nieto (Eliminando la introducción general y las introducciones a los libros, que son pésimas, tiene una buena traducción de la Biblia y de fácil entender. 

2. Que Biblia podemos leer en el grupo parroquial, hay muchas personas de diversa formación, alguna unificadora.
  • Biblia de la Conferencia Española (Las personas estan familiarizadas liturgicamente con ella)
  • Biblia Americana San Jerónimo (El español es muy sencillo)
  • Biblia de Navarra (Ayuda por que es en español claro y las notas son doctrinales)

3.  Una Biblia que sea fiel a la Vulgata de San Jerónimo
  • Biblia Américana San Jerónimo ( Sigue el texto revisado del P. Felipe Scío, sigue fielmente el latín)
  • Facsímil de Torres Amat (Esta en español antiguo y con gramática antigua)
  • Biblia de Ed. Alfredo Ortells (Sigue a Torres Amat, la ha revisado,  tiene el salterio de Pío XII).
  • Biblia del P. Robello CSSR (Revisión colombiana del texto antiguo de Torres Amat).
  • Biblia Torres Amat Revisada (En formato manual, con pocas notas).

4. Una Biblia tradicional, clásica, lo más conservadora...
  • Biblia Nácar-Colunga (prefiera la nueva reimpresión de 1944, las del 1962 cambiaron las notas, no el texto).
  • Biblia comentada, de Mons. Juan Straubinger.
  • Biblia de Félix Torres Amat (En cualquier presentación, es la mas tradicionalista).

5. Biblia de estudio, para entender el texto a mas profundidad.
Lo que ud. quiere es una Biblia crítica, con pocos comentarios y mas notas de referencia y estudio.
  • Biblia Comentada, de Mons. Straubinger
  • Antigua Biblia de Jerusalén (anterior a 1998)
  • Sagrada Biblia Bóver - Cantera (Si la llega a encontrar)
  • Sagrada Biblia Cantera - Iglesias (Aun la edita la B.A.C.)
  • Nuevo Testamento Trilingüe (Bóver - Callhan).

6. Una Biblia para mi lectio divina, mi lectura espiritual, mas que nada.
  • Biblia Comentada, de Mons. Juan Straubinger (Sin duda la mejor)
  • Biblia de Navarra (Por las notas doctrinales)
  • Biblia Americana San Jerónimo (Por la fidelidad a la Vulgata)
  • Biblia Nácar - Colunga 1944 (El texto es bello y ayuda a la lectura espiritual)
  • Biblia de Torres Amat (Cualquier edición yo prefiero la que tiene todas las notas, el español aunque antiguo tiene un encanto que atrae).
  • Biblia de la Conferencia Española.

7. Quiero una Biblia Pastoral, no popular. 
Que me sirva tanto para la catequesis, la lectura en grupo, los retiros, las misiones, en castellano
  • Biblia de Navarra (Contiene todo lo que quieres, si no pues están estas otras...)
  • Biblia de la Conferencia Española (Por el texto con el que están familiarizados)
  • Biblia Americana San Jerónimo (Aunque dependa de la Vulgata es de fácil comprensión).

8. Quiero una Biblia que tenga todo. Y que explique las cosas de manera correcta.
Esta petición es medio rara, pero creo que entendemos eso como un buen contenido en el texto, en los comentarios y las notas para entender el sentido de las Sagradas Escrituras.
  • Biblia Comentada, por Mons. Juan Straubinger (Texto y comentarios excelentes)
  • Biblia de Navarra (Comentarios doctrinales)
  • Biblia Torres Amat (La que tiene todos los comentarios originales).

9. Una Biblia para el colegio de mis niños.
Normalmente les piden una Biblia pequeña de fácil manejo.
  • Torres Amat revisada (Las hacen en formato bolsillo y manual)
  • Biblia de Navarra (El texto es fácil de entender y las notas son claras)
  • Sagrada Biblia Pastoral, del P. Agustín Magaña.
  • Biblia Americana San Jerónimo. Por la claridad del lenguaje.

10. Una Biblia para niños...
No hay Biblia para niños. Le recomiendo que les consiga un librito de historia sagrada o de historias de la Biblia (La Biblia para Niños como tu, etc). Hasta que estén grandes puede darles los Evangelios y el Nuevo Testamento. Tener toda la Biblia puede ser objeto de morbosidad. Tenga cuidado con esto, es espada de dos filos. Usted lea con ellos o muestreles que pasaje leer directo del texto sagrado.


11. Vivimos lejos, en un pueblo, que Biblia encargo para tenerla como referencia ya que aquí no hay acceso a las comunicaciones. 
Bueno, escoja una Biblia que tenga todo para referencia doctrinal y de fe.
  • Cualquiera de las mencionadas.
12. Biblia para grupo de jóvenes
Vea el Número 2.


No colocamos algunas Biblias que en este blog hemos recomendado por la sencilla razón de que ya no se editan o son casi imposibles de conseguir. Los .pdf que tenemos en la sección de descarga pueden servir para que quien desee los imprima y posea la edición Bíblica.

Laus Deo¡



63 comentarios:

  1. Hola Que tal

    Excelente resumen sobre Biblias, yo poseo la Nacar sin comentarios y hace poco compre la Navarra, sin embargo los comentarios de la Straubinger son de lo mejor y me gustaría saber si alguien tiene un documento, ojalá en word para acomodar e imprimir, donde solo estén los comentarios de la Santa Biblia traducción Straubinger.

    Gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya está en app la de monseñor Juan Straubinger, aunque por el momento sólo los evangelos, ojalá y pronto la completen

      Eliminar
    2. En android está la biblia católica platense(Straubinger) AT y NT .

      Eliminar
  2. Hola, ¿la reimpresión de la biblia Nacar Colunga de 1944 se refiere a la biblia titulada "Sagrada Biblia La Vulgata Española Facsímil de la primera edición de 1944"? es de portada con franja roja, no la encuentro en ninguna librería en México, ¿donde podría conseguirla esa reimpresión?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Anónimo12:11 p. m.

      La puedes conseguir en la Librería Parroquial de Clavería de la Cd. de México. Saludos.

      http://www.parroquial.com.mx/portal/

      Eliminar
  3. Según mi experiencia pastorla y estudios biblicos-teológicos se han olvidado de la Biblia de nuestro Pueblo de Luis Alonso Schökel, sus comentario sin duda son estupendos. Además de ser una versión aplicable al entrono latinoamericano

    ResponderEliminar
  4. Creo que para evitar malas interpretaciones biblicas, solo debería haber una.
    El Vaticano debería hacer una para el mundo, y q tenga notas apologéticas para q la doctrina quede clara.
    Si algun dia descubren q es mejor cambiar alguna palabra nada más a la proxima version se le cambia el Numero de version y se explica porque y dond se hizo el cambio.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    2. Completamente de acuerdo contigo. Entiendo que cada una responde a cierta necesidad pero creo en lo personal que unificar una Biblia con un texto claro, fiel, sin perder el sentido original, aclarado con notas, comentarios y referencias al margen, serviría para todos los Católicos de todos los niveles. La unidad en la Palabra de Dios es vital para no caer en errores de interpretación o doctrinales. Máxime con algunas traducciones muy erradas y que desvirtúan el sentido y mensaje de la Palabra Divina. En lo personal hace tiempo adquirí una biblia de bolsillo "La Biblia de nuestro pueblo" versión América Latina de L.A. Schokel y me decepcionó, puesto que, aunque no soy un erudito bíblico he leído varias versiones (Torres Amat, de Jerusalén, Nacar-Colunga y la de Magaña) y en comparación con estas, la de Schokel tiene una traducción muy sencilla y entendible pero en algunas frases o palabras se pierde ampliamente el sentido, cayendo incluso en aberraciones muy evidentes. Existen otras que en lo personal no recomiendo para nada son las versiones "Dios habla hoy" y la "Dios llega al hombre" y la "Interconfesional", que tienen mas de protestantes que de católicas. Lo anterior lo digo con respeto para quienes editan esas Biblias o la prefieren. Prefiero la pureza y la fidelidad a la Palabra de Dios.

      Eliminar
    3. Sí hizo una, es la Nueva Vulata.

      Eliminar
    4. Hacer una unica versión???? a como está la iglesia actualmente corrompida y podrida ni madres que confiaría en esa biblia.

      Eliminar
    5. La Iglesia es Cristo y no se puede corromper...que unos pocos miembros esten corrompidos eso lo determina Dios, usted es perfecto libre de pecado? En cuanto a escándalo, lo hubo lo hay y lo habra, que Dios les de lo que se merecen y que la justicia determine a los culpables. Usted es juez?

      Eliminar
    6. De acuerdo con usted "La Biblia de nuestro pueblo" versión América Latina de L.A. Schokel es decepcionante y a veces sus comentarios francamente anticatólicos, como los que hace del libro de Tobías. La Biblia de Jerusalén y Nacar-Colunga son muy buenas versiones.

      Eliminar
  5. Anónimo1:26 a. m.

    Hecho de menos la Biblia de Jerusalén que es la mejor para el estudio.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Incluso a esa biblia le quitaron versiculos :( y varios

      Eliminar
    2. Anónimo11:36 a. m.

      Ninguna traducción católica le ha quitado versículos, ni partes, a la Santa Biblia. Eso JAMÁS lo ha hecho la Santa Iglesia católica. Eso lo hicieron los protestantes, al sacar 7 libros de la Sagrada Biblia y los Testigos de Jehová con respecto al Infierno.

      Eliminar
  6. Anónimo6:02 p. m.

    Hola, muchas gracias por dejarnos este resumen. ¿Que nos puedes decir de la versión Reina Valera?.

    Gracias!

    ResponderEliminar
  7. Disculpe la molestia le agradecería mucho si me dijera si esta versión de la biblia que tenemos es confiable y está de acuerdo a la tradición de la Iglesia quisiera saber si puedo leer los comentarios que tiene con confianza, me llamó la atención que dijera ¨por arreglos con la editorial¨ ¿esto no significa que está modificada o alterada¬? Los datos son los siguientes:

    Edición Guadalupana
    SAGRADA BIBLIA.
    VERSION DIRECTA DE LOS TEXTOS PRIMITIVOS.
    Por
    MONS. DR. JUAN STRAUBINGER.
    Nueva edición, publicada con la aprobación del Excmo. y Rvdmo. Dr. D

    Miguel Darío Miranda

    Arzobispo Primado de México

    LA PRENSA CATÓLICA

    The catholic Press, Inc., Chicago

    NIHIL OBSTAT

    M. Rvdo. Cango. Dr. José González Brown
    Censor Deputatus

    IMPRIMATUR

    Miguel Darío Miranda
    Arzobispo Primado de México
    México, D. F., 24 de julio de 1956
    Por mandato de Su Excia. Rvdma.
    Cango. Rosendo Rodríguez, Srio.
    Texto bíblico reproducido de la versión de Mons. Juan por arreglos con la Editorial Desclée, de Brouwer y Cia., Buenos Aires, Argentina.

    ResponderEliminar
  8. Gracias,me ha servido bastante este resumen en la decision sobre cual Biblia leer,solo tengo una ultima duda,espero pudieran responder,la Biblia latinoamerica esta mal traducida o que hay respecto a eso,esq yo tngo una

    ResponderEliminar
  9. Anónimo9:04 a. m.

    Por favor ayudeme con una biblia pequeña letra grande especial para viajeros.Que en la genealogía diga engendro no que fue padre de... Las biblias con estas caracterosticas son recomendables Dios bendiga a todos los que hacen comentarios porque lo hacen con amor gracias.

    ResponderEliminar
  10. Hola , por favor que alguien me explique porque en la Torres Amat se anaden algunos textos en cursiva en su edicion del 2000. Mi otra biblia ( una como de 1950 ) no tenia ese tipo de agregados.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Primero hay que entender como se compiló la biblia: se buscaron todos los rollos de las diferentes comunidades cristianas y se buscó unificar en un solo libro toda la escritura.

      Luego, como no existía un biblia como tal, las comunidades para poder seguir la palabra, copiaban y transcribian los rollos originales, y a veces agregaban palabras.

      Cuando en el año 382, san Jerónimo recopila los rollos, pues se encuentra que varios tienen diferencias, pequeñas pero importantes. Transcribe todo y lo traduce al latín, entonces surge la Vulgata Latina. La primera biblia.

      Luego, con los años se fueron revisando las notas y los textos, y se encontró esos problemas que he mencionado, de algunos versículos extra en algunos rollos.

      Así, los estudios exégeticos actuales, lo que hacen es precisamente buscar de los rollos originales cuál es el más antiguo o el más original, por llamarlo de alguna manera. Por eso en ocasiones encontrarás que desaparecen versículos, porque los estudiosos encuentran algun rollo más antiguo que no lo posee o bien, que hay controversias sobre su originalidad.

      Pero es una cuestión de exégesis. Si vas a versiones más antiguas de la biblia verás que algunos si hacen esa distinción o bien, a las versiones de estudio crítico en donde, en ocasiones los presentan y en las notas se hace esa explicación.

      En realidad, el contenido per se, no se modifica, la palabra no se altera, solamente se purifica y se trata de tener una sagrada Escritura más fiel a lo original. Por eso es que desaparecen a veces algunos versículos, pero en terminos generales, no afectan la doctrina de la iglesia Católica.

      Contrario a lo que hacen los protestantes, que ellos quitan los versículos para adaptarlos a la doctrina protestante o bien, traducen de manera adultera para adaptarlo a sus ideologías, para muestra la traducción de los Testigos de Jehová.

      Así, no se espante si en su biblia católica desaparecen de vez en cuando, algun versículo o aparecen algunos agregados. Revise las notas y confié en que por los estudios exegéticos, se busca que sea fiel al original o bien, tiene a lo mejor un caracter de estudio crítico.

      Pero si usted es consciente de su fé católica, es estudioso de su catecismo, entenderá que no debe afectarle en lo más mínimo. Saludos

      Eliminar
  11. Y que pasó con la de Jerusalén???

    ResponderEliminar
  12. Un saludo para todos, quiero saber que tal es la edicion de 1967 de la Biblia nacar colunga, si es confiable o no, gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Después del 1961 las versiones de la Biblia Nácar Colunga omite de forma desvergonzada muchos versículos de las primeras ediciones 1944 hasta 1959

      Eliminar
  13. Un saludo para todos, quiero saber que tal es la edicion de 1967 de la Biblia nacar colunga, si es confiable o no, gracias

    ResponderEliminar
  14. Hola, ¿que opinión hay sobre la Biblia Cantera - Pabon? No vi que la recomienden aquí, es buena o no? Gracias!!!

    ResponderEliminar
  15. Hola, tengo 2 biblias latinoamericanas que son las que siempre recomiendan, pero también tengo una que nos regalaron a mi esposo y a mi en nuestra despedida bíblica cuando nos ibamos a casar, me gustaría que me dijeran que opinión tienen sobre ella:
    LA SAGRADA BIBLIA, traducción de la Vulgata Latina al español (1884) por el Ilmo. Señor Don Félix Torres Amat, ediciones Monteverde 1998, muchas gracias

    ResponderEliminar
  16. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  17. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  18. DEBERÍA TRADUCIRSE Y TRANSCRIBIRSE EL CÓDEX VATICANUS POR UN GRUPO DE PROFESORES APOLOGISTAS CATÓLICOS, PERTENECIENTES A LA SANTA SEDE, EN VARIOS IDIOMAS IMPORTANTES ( CASTELLANO, INGLÉS, CHINO, ÁRABE ETC)Y QUE ESAS TRADUCCIONES ESTÉN DISPONIBLES EN PDF Y ONLINE EN LA WEB DE LA SANTA SEDE ( Y QUE SE VAYA ACABANDO EL NEGOCIO DE LAS EDITORIALES HACIENDO'CASA DE MERCADO'LA PALABRA DE DIOS)EL VATICANO, QUE REPRESENTA LA UNIDAD CATÓLICA, QUE TRABAJE PARA QUE CADA IDIOMA TENGA LA TRADUCCIÓN Y LA TRANSCRIPCIÓN DE LOS TEXTOS MÁS ANTIGUOS QUE CONSIDERE IDÓNEOS...LOS PROTESTANTES UTILIZAN INTERLINEAL HEBREO-GRIEGO CON LA TRANSCRIPCIÓN DEL TEXTO MASORÉTICO Y EL TEXTUS RECEPTUS CREANDO MALÍSIMAS TRADUCCIONES AFINES A SU TEOLOGÍA.DE LAS TRADUCCIONES CATÓLICAS PUEDO DECIR QUE TODAS TIENEN ERRORES,INCLUSO CREO QUE TOMPOCO TENEMOS LOS MANUSCRITOS ORIGINALES (AUTÓGRAFOS) DE LA QUE FUERA LA VERSIÓN OFICIAL CATÓLICA " LA VULGATA LATINA DE SAN JERÓNIMO".Y DEL CÓDEX VATICANUS ( EL CÓDEX SINAÍTICUS NO ME GUSTA NADA PORQUE POR SUS ERRORES ESTABA APARTADO EN UN RESIDUO DE MANUSCRITOS DE UN MONASTERIO) LAS TRADUCCIONES CATÓLICAS NO ESTÁN TRADUCIDAS POR APOLOGISTAS Y UNA PALABRA QUE PARECE UN SINÓNIMO PUEDE LLEVAR A MUCHA CONFUSIÓN EXEGÉTICA. LA BIBLIA DE JERUSALÉN DE 1998 TIENE MUCHOS ERRORES Y MUCHOS OBISPOS Y PROFESORES NO SE DAN CUENTA PORQUE NO SON APOLOGISTAS, NI EVANGELIZAN EN LA CALLE NI PREDICAN DIRECTAMENTE CON LAS SECTAS.
    EN FIN, LO QUE HAY QUE HACER SON VERSIONES VATICANAS POR PROFESORES APOLOGISTAS QUE TENGAN EL TEXTO ORIGINAL EN HEBREO Y GRIEGO CON SU TRANSCRIPCIÓN Y AL LADO SU TRADUCCIÓN CON LAS MISMAS PALABRAS NO CON SINÓNIMOS RAROS NI MODERNISMOS.
    TODAS LAS BIBLIAS DE HOY EN DIA ESTÁN ADULTERADAS.
    Una anécdota es que en la Biblia de Jerusalén 1998 pone que Adán y Eva "COSIERON" hojas de higuera jajaj. Coser puede tener muchos significados como por ejemplo unir algo muy juntamente con otro algo,pero lo primero que nos viene a la mente son otras acepciones como " unir con hilo y aguja algo" y todavia no existía en el paraiso ni las agujas de hueso o de metal ni el hilo jajajjj PARECE UNA TONTERIA PERO NO LO ES. La frase correcta es UNIERON HOJAS DE HIGUERA,tal cual, aunque coser sea una acepción.
    Luego hay palabras que les faltan vocales por error de imprenta...y principalmente palabras que ponen estos traductores adúlteros utilizando "ADEPTOS"por LOS QUE TEMEN A DIOS. Estos traductores no conocen a Dios, porque el Padre en primera persona por nadie ha sido visto en toda su gloria, Jesucristo es su reflejo y el único mediador entre el Padre y la humanidad.Pero en Cristo vimos la hipóstasis de Cristo (segunda persona) no directamente a la primera persona de la Trinidad (aunque sabemos que en Cristo residía y reside la plenitud de la divinidad) . Ni siquiera la Virgen puede mediar por el perdón de pecados ante el Padre, solo Cristo tiene acceso al Padre y los demás solo en nombre de Cristo Jesús.El Padre en la Trinidad es la Justicia y el Hijo la misericordia. Quien no tiene al hijo sufrirá la justicia y el castigo divino, porque vivos y muertos todos nos presentaremos algún dia ante el Tribunal de Dios. Dios es Amor porque aborrece el pecado pero ama al pecador PERO LOS QUE SON SABIOS LO AMAN Y LE TEMEN PORQUE SABEN QUE EN
    SANTIDAD,PARA SUS HIJOS, ES UN ESPEJO DE AMOR PARA NUESTRAS FALTAS PERO,PARA SUS ADVERSARIOS, EN SU PODER ÉL QUE PUEDE DESTRUIR EL FIRMAMENTO CON TAN SOLO UNA PALABRA.
    La Iglesia católica necesita PREDICADORES APOLOGISTAS PARA CUMPLIR LO QUE CRISTO PIDIÓ AL PADRE: QUE TODOS LOS CRISTIANOS SEAN DE UNA MISMA FE Y UN MISMO BAUTISMO DONDE LA IGLESIA ESTÉ UNIDA EN CRISTO COMO CRISTO ESTÁ CON Y ES UNO EN EL PADRE,
    Y ESTA TAREA LE CORRESPONDE AL VATICANO, EMPEZANDO POR TRANSCRIPCIONES JUNTO TRADUCCIONES EN VARIOS IDIOMAS,HECHAS POR APOLOGISTAS DE LOS CÓDICES MÁS ANTIGUOS.YO SOY IKO DE LA LLILLA, ESPAÑOL Y ES UNA VERGÜENZA VER TANTOS ERRORES APOLOGÉTICOS EN LA BIBLIA DE LA CONFERENCIA EPISCOPAL ESPAÑOLA.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Para IKO de la LLILLA: Con el mayor respeto y cristiano cariño, como puedes pedirle al Vaticano que unifique las ediciones bíblicas si el propio Bergoglio afirma que no existe un Dios Católico y que el no cree en un Dios Católico, que no hay Infierno,etc. Es duro convencerse, pero es real, el Vaticano II, ha dejado de ser la Iglesia de Jesucristo de 2018 años, la Tradición la han cambiado por el Modernismo judeo-fariseo, masón y marxista que se infiltró en la Iglesia después de la muerte de Pio XII en 1958. Que Dios nos ilumine con su rostro que es la Verdad misma, pero creo que estamos ya en tiempos Apocalípticos, en que la batalla final contra el MAL precede a la Segunda Venida de N.S. Jesucristo.

      Eliminar
  19. Que es la biblia la reina Valeria 1960

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Anónimo3:56 p. m.

      Hola! es una Biblia Protestante no es católica. Saludos

      Eliminar
  20. Anónimo11:36 a. m.

    Interesante el post e interesante hnos sus comentarios. Dios me los bendiga!!!

    ResponderEliminar
  21. Por favor, ¿alguien me podría indicar una (o varias) biblias en castellano que sean de "dominio público"? Biblias católicas, por supuesto.
    No digo para descargar gratis (que ustedes ofrecen varias), sino que yo pueda reproducir en mi página web las lecturas de la misa. Muchísimas gracias

    ResponderEliminar
  22. Anónimo10:44 a. m.

    El libro del pueblo de Dios. La Biblia. Traducción de Levoratti y Trusso, está considerada la mejor traducción pastoral en castellano. Es la que se tomó para los Leccionarios (Libros de las lecturas de la misa) en Argentina, Bolivia, Paraguay y Uruguay y algunas diócesis de Chile.

    ResponderEliminar
  23. Dc. Guillermo Castro4:06 p. m.

    Que la Bendicion de Cristo nuestro Señor, el amor de Dios Padre y la Comunion del Espiritu Santo este con ustedes antes que todo. Solamente quisiera hacer un comentario en referencia a la edicion de 1975 de la Biblia de Jerusalen: la portada en su imagen muestra la tapa identica a la Biblia de Jerusalen en mi posesion, pero la fecha de mi biblia es 15 de julio de 1966 para el Imprimatur, y el año 1967 como impresion. Creo que la imagen marcada como 1975 es en realidad de 1967. Puedo mandar imagenes de mi Biblia para corroborar.

    ResponderEliminar
  24. Quisiera Saber ¿Cual es el error Doctrinal de la Biblia de Jerusalen del 2009?. Porque muchos critican esta Nueva Edición. Gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya le encontré un error en Levitico 3:17 cambia la palabra "sangre" por "carne". Ni en la vulgata latina esta eso. Es una falla tremenda a mi parecer, es un libro de leyes judías y es un contexto histórico de la comiunión->eucaristía:

      "No comeréis nada de grasa ni de carne. Esta es una ley perpetua,que cumpliréis de generación en generación, donde quiera que habitéis".

      Eliminar
    2. Todas las traducciones bíblicas son perfectibles y no están exentas de algún error de edición, siempre están en mejora y a las Editoriales se les puede hacer llegar para su conocimiento, los errores de las ediciones bíblicas que publican. Lo que se dice sobre "un error" de la Biblia de Jerusalén 2009, ya fue subsanado en la Quinta edición de la Biblia de Jerusalén 2019. La misma Vulgata Latina ha sido presentada y actualizada, con correcciones, en la edición de la Neovulgata de 1979, promovida por el Papa San Juan Pablo II.

      Eliminar
  25. También que opinan de la Biblia Hispanoamericana (Edición de Estudio)?

    ResponderEliminar
  26. Que orientación nos dan de la Biblia Didajé, saludos

    ResponderEliminar
  27. Saludos, solo quiero preguntar si conocen la traducción de la biblia que usan en el Misal en EEUU? Quiero comprar unas para un estudio biblico y serviría mucho si tiene la misma traducción (palabras) que escucharían al ir a Misa. Muchas gracias.

    ResponderEliminar
  28. Cuidado:
    Veo que en esta página recomiendan la Biblia de la Conferencia Episcopal Española. Parece que están refiriéndose a la versión "popular". La "edición típica" tiene introducciones más amplias que niegan la autoría del Pentateuco, de algunas epístolas paulinas y la segunda de Pedro. Detecté esos y algunos otros problemas de modernismo en los pocos minutos que me tomé para revisarla.

    No me pareció tan radical como la nueva de Jerusalén (he consultado solamente la edición "latinoamericana"), pero es por el estilo.

    Adicional: https://adelantelafe.com/biblias-en-espanol-buenas-y-malas

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Todo bien por la censura..por lo menos llegó al censor mi comentario..espero que traspase el comentario..

      Eliminar
  29. Hola Tengo La Sagrada Biblia, traducida de la vulgata latina al español por Félix Torres Amat impresa El julio de 1950.

    ResponderEliminar
  30. Anónimo5:17 a. m.

    La Biblia Nácar Colunga edición de 1944 salió imperfecta. La traducción tenía muchos defectos, porque se hizo apresuradamente. Esto lo advirtieron los autores y en posteriores ediciones lo fueron corrigiendo.
    Las mejores ediciones de la Biblia Nácar Colunga son:
    -La cuarta de 1951
    -la quinta y la sexta edicion.
    -y la séptima de 1957. Estas son reimpresión de la cuarta edición de 1951.
    A partir de la edición de 1959 las ediciones van empeorando sucesivamente, por su ambigüedad y falta de ortodoxia en las notas.

    ResponderEliminar
  31. Que opinion tienen acerca de la biblia: El libro del pueblo de Dios,
    es recomendable? Gracias.

    ResponderEliminar
  32. Aunque ya no se actualice la pagina me gusta visitarla tiene información muy valiosa y me gusta volverla a leer.

    Saludos y bendiciones

    ResponderEliminar
  33. Qué opinión tienen de la Biblia Didaché?

    Nos podrían comentar por favor, es confiable?

    ResponderEliminar
  34. A quién le importa las notas, lo importante es que la traducción sea fidedigna de los textos originales. Prefiero biblias sin notas y comentarios doctrinales, sólo confunden.

    ResponderEliminar
  35. Hace falta una nueva biblia caida del cielo yá!...y con nuevos pecados, como la pornografía por internet y más que sea más actual a nuestra época... y por favor que no se pierdan los originales porque si no volverán a hacer más de 3000 versiones...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No es necesaria, ese problema que plantea es para los protestantes que son fieles a la Sola Scriptura. Los catòlicos que creemos en la tradición y la escritura, somos capaces de entender que hay situaciones actuales que merecen un seguimiento espiritual distinto.

      Por eso, nos Jesucristo nos dejó un vicario y un consejo, para eso existen los concilios, en donde todos esos problemas son revisados. La palabra de Dios no se debe alterar, para eso nos dejó a la iglesia que en la doctrina, en la enseñanza, en la tradición sabrá que hay preguntas que no tienen una respuesta, pero que moralmente están mal.

      Esa es la diferencia entre el catolicismo y la razón misma, de porqué la sola escritura es vana.

      Eliminar
  36. Lean éste artículo::https //scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-92732012000200008

    ResponderEliminar
  37. Hola, buenas noches

    Quisiera pedirles de favor si me orientan, me ofrecen una biblia de Straubinger de edición 1974 Ecuménica, sé que de cierto año de alguna manera fué desvirtuada de alguna manera y no sé si también por ser versión ecuménica también le afecte. Entonces me encuentro con gran incertidumbre al respecto.

    Quedo atento de sus comentarios y sus órdenes. 🙏

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    2. Buen día, la edicion : Biblia ecuménica no es recomendable ya que le han quitado la riqueza de los comentarios de monseñor straubinger, yo te recomendaría que busques la edición normal, que no diga: "version ecumenica"

      Eliminar
    3. Puedes usar tu Biblia Straubinger tranquilamente. Es una edición de lujo ecuménica, pero tiene los mismos comentarios de la que es edición católica. Lo digo porque poseo las dos. En lo único que varía, es que al inicio de la Biblia Ecuménica, opinan teólogos católicos, protestantes, judíos y anglicanos acerca de cada libro de la Biblia y al final, aparece un diccionario en donde se excluyen términos católicos. Pero el texto bíblico, los comentarios de Straubinger son los mismos. Saludos.

      Eliminar
    4. Muchas gracias por la respuesta, es que me estan queriendo vender una biblia con esas caracteristicas, quiero comprar una, haber si todavia esta disponible, que DIOS lo bendiga. Soy de México

      Eliminar
  38. Muy interesante todos los comentarios,todos se respetan!Ami entender la biblia se debe leer con la fé en la palabra de Dios,desde la perspectiva que Cristo nos señala,yo soy el camino,la verdad,y,la vida

    ResponderEliminar
  39. Gracias a Dios por sus vidas, y por estar interesados en leer su Palabra. Amén 🙏🏼

    ResponderEliminar

Gracias por tus comentarios. Pedimos que sean constructivos y que contribuyan a la edificación de los que visitan este blog. Dios les bendiga.