12/3/14

La Biblia de Mons. Straubinger, diferentes presentaciones.

La Biblia de Mons. Juan Straubinger tiene diferentes presentaciones y contenidos que vamos a analizar a petición de nuestros seguidores en el blog que preguntan por las diferentes ediciones del texto.

Excluimos aquí la revisión, la mejor, que hizo del texto te Torres Amat y nos avocamos a la traducción de los textos primitivos.

Lamentablemente no pude tomar fotos a algunas otras presentaciones ya que están prestadas, pero hago una descripción de las faltantes.


Edición en dos tomos, contiene el texto integro y los comentarios. Fue publicado por Club de Lectores en Argentina en presentación rústica.
En México se publico en cuatro tomos, 3 para el Antiguo Testamento y uno para el Nuevo.  La portada en monocrómatica en tono rojizo  incluye la imagen del Buen Pastor de las catacumbas, en papel reciclado, también es una presentación rústica.
En Mexico se edito el Nuevo testamento en letra grande y con los comentarios íntegros. Así deberían haber editado toda la Biblia y no se sufriría con la letra pequeña.


Editada en un solo ejemplar en México y Argentina.
La últimas ediciones económicas fueron hechas en México y distribuidas por Claveria y Beytiala (Monterrey). La edición distribuida por Clavería en la cubierta de papel muestra fotos de tierra Santa. La de Beytiala, aquí mostrada, sigue el diseño de los 60´s.


La universidad Católica de la Plata reeditó en un volumen la  Santa Biblia, pero aun costo elevado. Contiene el texto y los comentarios.



Las Biblias Familiares con el Texto de Straubinger se editaron en Chicago. Son hasta ahora insuperables. Da las que tengo en la colección  puedo hacer los siguinets comentarios:
Tiene el texto en letra grande pero sacrifica casi todas las notas y comentarios. 
La ´Guadalupanas´ contienen o la historia del Nican Mopohua e ilustraciones de las apariciones de la Virgen. Algunas ofrecen fotografías de los arzobispos de México en los 50´s.
Contienen un Diccionario católico muy amplo.
La edicón ecumenica elimina la introducción y coloca introducciones de católicos, ortodoxos, protestantes y judíos, en vez del diccionario antes mencionado tiene un diccionario Bíblico.
Todas están ilustradas, algunas mas profusamente con las acuarelas de Tissot y otras con obras de arte selectas.
Sobre esta edición ecumenica cabe resaltar que al menos en castellano fue el primer intento postconciliar en entablar dialogo con las sectas, los cismaticos y la sinagoga. Los frutos que siguieron son catastroficos. Esta edicin ecumenica solo lo es en su introducción general sin destruir el texto, notas y fin saludable de toda la edición.


Les recordamos si quieren colaborar con la digitalización de la Versión Straubinger comuniquese a 
coleccionbiblica@gmail.com

http://juanstraubinger.blogspot.mx/2014/02/la-biblia-de-mons-straubinger-en.html