10/4/15

Los Católicos, Jehová y el Pater Noster...



Breve reflexión en torno al texto del P. Raymond Martín O. P.

Por  más que les duela a los Testigos de Jehová. La primera vez que aparece en la historia el nombre Jehová es en un texto católico de 1270 del padre Raymond Martín O. P.  ´´ Pugio Fidei Christianae´´, aunque el inventó del nombre pueda ser obra de los años 1100´s  aproximadamente. Los mismos judíos en su enciclopedia dicen que el nombre Jehová es un inventó reciente, post bíblico. Ni Jesús ni los primeros cristianos conocián la palabra Jehová (o una variante parecida). Ellos llamaban a Dios Adonai, Kyrios, Dominus... como ahora decimos tan elegantemente en español: Nuestro Señor.

Que no le engañen los testigos de Jehová cuando le digan que Jehová es la traducción al español, este nombre es el resultado de un juego de palabras mezcladas transcritas al latín. Yhwh (en latín Ihvh) mas las vocales del Eloah (Dios en hebreo). 

Aún así la Iglesia por siglos lo utilizó en los tratados de teología y de Biblia como el propio de Dios hasta que en los siglos XIX y XX optó por la traducción Yahvéh, que es la mas correcta y la que más se acerca a la pronunciación hebrea original del nombre Divino. 

Superando controversias, el verdadero cristiano sabe que la pronunciación, detrás de esas misteriosas cuatro letras YHWH, fue revelada por Cristo mismo al enseñarnos la oración modelo de toda plegaria...

PADRE NUESTRO.

Así es. Dios es  PADRE, y así es como quiere que le llamemos, con la confianza, la ternura, el amor y la sinceridad de un niño frente a quien sabe que lo ama.
Jesucristo, Dios y Hombre verdadero nos enseño a decir PADRE NUESTRO, no Jehová Nuestro, es parte del clímax de la revelación, pues en el Antiguo Testamento Dios revela su omnipotencia y sus atributos divinos, no su paternidad, salvo por analogía. Dios mismo, La Palabra encarnada, nos revela esta verdad que los russellistas olvidan: DIOS ES PADRE. Es una tristeza que de la oración dominical hagan un énfasis fanático en la 1a. petición: ´Santificado sea tu nombre´ y sacada de contexto. Olvidan la bella introducción a la oración: PADRE NUESTRO que es lo central de la oración y que bajo su amparo se encuentran las 7 peticiones. Recemos por los russellistas.


Vea el link, los judíos no aceptan la pronunciación Jehováh. 





2/4/15

Errores en la Biblia Reina-Valera

Tome nota del video. Los principales errores en la Biblia Reina - Valera, que es la traducción más popular entre los protestantes de lengua española. Como cristianos debemos apreciar nuestro legado de 2000 años de Iglesia y estar atentos a las amenazas y peligros para la fe, entre ellas las falsas traducciones de la Biblia como la Reina Valera y las que se han introducido dentro de los círculos católicos.




25/2/15

Torres Amat: La primera Biblia en CD-ROOM



Estamos en la época de las tecnologías y de los avances. La Biblia no se ha quedado atrás. 
Desde la imprenta de Wutemberg paso al los formatos de libro moderno y luego a los nuevos dispositivos electrónicos. Los programas interactivos de la Biblia en CD - ROM o aplicaciones electrónicas han estado a la orden del día.

El dato novedoso es que la primer Biblia castellana que entró a las nuevas tecnologías fue la PETISCO - TORRES AMAT allá por los  años 90´s del siglo pasado. Sobre ella hay al menos unos 10 programas electrónicos que generalmente puede adquirirse en librerías.

Le han seguido los programas protestantes y ecuménicos. De las otras Biblias católicas en CD ROOM tenemos la Nueva Biblia de Jerusalén, El Libro del pueblo de Dios, La Biblia Versión Popular y la Biblia Pastoral Latinoamérica.

Como puede verse la versión de Torres Amat tiene la honra de ser la primera en entrar a los nuevos aeropagos de la modernidad y ese logro nadie se lo va a quitar.

El video de abajo corresponde a la presentaci´On de un programa de la Biblia de Torres Amat de Laffont, el mejor de los programas que tiene esta versión.

Laus Deo¡